號外!105學年度新開遠距教學課程

「語料庫輔助翻譯」遠距教學課程

本系於105學年度第二學期邀請到陳瑞清老師與本系專任助理教授歐冠宇合作開授「語料庫輔助之口筆譯」遠距教學課程,課程之部分內容將由陳老師跨海講授,再由歐老師協助學生練習與理解。

 

關於明德大學蒙特雷國際研究學院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)

該校舊稱蒙特雷國際研究學院(Monterey Institute of International Studies),位於美國加州蒙特雷市。該校提供公共政策、環境政策、國際商業、語言教學、口筆譯等領域之學位,以招收研究生為主。其中口筆譯課程聞名世界,ALTA語言服務公司(ALTA Language Services,大型語言服務公司,成立已逾30年)評選為全美五大口筆譯學位學程之一,盛讚該學程「除了紮實的翻譯技巧訓練之外,亦講求語言與文化的精通。」

點此進入該校網站

點此進入該校翻譯學程網站

 

關於陳瑞清教授(Prof. Wallace Chen)

陳老師為東吳大學英文系82級系友,母校畢業後,先後至蒙特雷國際研究學院與英國曼徹斯特大學(University of Manchester, U.K.)深造,取得碩士與博士學位。現任明德大學蒙特雷國際研究學院副教授兼翻譯學程中文組主任,專長為中英口筆譯、語料庫翻譯研究等。除學術背景外,陳老師之相關業界實務經驗包含:

  • 亞太經濟合作會議(APEC)人力資源發展工作小組專案秘書(1995-1997;協助行政院勞工委員會擔任國際協調人與口筆譯工作)
  • 國家教育研究院《編譯論叢》期刊諮詢委員(2016 - 2018) 
  • 美國國務院、波音公司合約口譯員(2014年至今)

 

點此進入陳瑞清教授個人頁面

 

什麼是語料庫?

簡單而言,語料庫(corpus)為一以大量文本為基礎,以電腦彙整之資料庫,並提供分析與檢索之介面,讓譯者選擇最適合之用字,寫出最道地、自然之英文。

語料庫之簡單實例:

Netspeak進行語料庫應用的實例,在不知道以英文寫「繳交報告」這句話需使用的動詞時,透過語料庫可得知「submit」是「a report」前最常接之動詞。

 

語料庫已是現今學習外語之最有效率的工具之一,東吳大學英文學系向來與時俱進、積極導入這些新的教材與教學方法,歡迎同學就讀選課。

(C) 2013 English Department of Soochow University, All Rights Reserved

Webmaster: Willis Liao (liaowei@scu.edu.tw)

Last Updated On: August 10, 2015

Click Here for Contact Information