國立台灣大學外文所博士
在師大翻譯研究所期間接受扎實的翻譯訓練,亦有多年實務經驗,翻譯作品涵蓋小說、工具書、學術論文、各類專業文件等。而後選擇攻讀臺大外文博士學位,累積了不同的學術歷練。主要研究興趣為翻譯理論、翻譯與全球化、世界文學與文學翻譯。在教學方面,除了透過習作培養學生的翻譯能力之外,更看重從討論中引導學生發現中英文兩種書面語言的差異,使學生對翻譯的本質與譯者的角色產生更多反思與理解。
專長領域:寫作、翻譯
研究室:P408
分機:6512
國立台灣大學外文所博士
在師大翻譯研究所期間接受扎實的翻譯訓練,亦有多年實務經驗,翻譯作品涵蓋小說、工具書、學術論文、各類專業文件等。而後選擇攻讀臺大外文博士學位,累積了不同的學術歷練。主要研究興趣為翻譯理論、翻譯與全球化、世界文學與文學翻譯。在教學方面,除了透過習作培養學生的翻譯能力之外,更看重從討論中引導學生發現中英文兩種書面語言的差異,使學生對翻譯的本質與譯者的角色產生更多反思與理解。
專長領域:寫作、翻譯
研究室:P408
分機:6512
本網站採用WordPress建置,所有內容除有特別註明外,版權皆屬東吳大學英文學系所有。